少妇4看A片做爰,国产成人高潮毛片,www夜片内射视频日韩精品成人,国产精品一区视频

同聲傳譯

 

    同聲傳譯,簡(jiǎn)稱(chēng)同傳(simultaneous interpretation),又稱(chēng)同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話(huà)者演講的情況下,不停地將其講話(huà)內容傳譯給聽(tīng)眾的一種口譯方式。同聲傳譯即譯員通過(guò)專(zhuān)用的傳譯設備提供的即時(shí)翻譯,適用于大型的研討會(huì )和國際會(huì )議,由 2 位譯員輪換進(jìn)行。通過(guò)譯員機輸出,與會(huì )者通過(guò)接收機接收。會(huì )議效率大大提高,保證翻譯與會(huì )議同步。目前,世界上 95%的國際高端會(huì )議采用同聲傳譯。
    同聲傳譯作為一種翻譯方式,其最大特點(diǎn)在于效率高,原文與譯文翻譯的平均間隔時(shí)間是三至四秒,最多達到十多秒,因此可以保證講話(huà)者作連貫發(fā)言,而不會(huì )影響或中斷講話(huà)者的思路,有利于聽(tīng)眾對發(fā)言全文的通篇理解,因此,“同傳”成為當今世界普遍流行的翻譯方式,世界上95%的國際會(huì )議采用的都是同聲傳譯。同時(shí),同聲傳譯具有很強的學(xué)術(shù)性和專(zhuān)業(yè)性,通常用于正式的國際會(huì )議。因此對譯員素質(zhì)要求非常高。
    同聲傳譯除了廣泛應用于國際會(huì )議之外,也在外交外事、會(huì )晤談判、商務(wù)活動(dòng)、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領(lǐng)域被廣泛使用。



少妇4看A片做爰,国产成人高潮毛片,www夜片内射视频日韩精品成人,国产精品一区视频